1 .免责声明
本公司只对译文的准确性负责,而不负责原稿以及翻译稿的内容、用途以及使用译文所产生的译文直接或间接后果。如客户对译稿有异议,请在收到译文后七日内以书面形式提出,逾期视为自动放弃。
当出现下列情况时:客户签署的委托登记单或合同出现问题、未按时支付相关费用、实际字数超过预估字数、按客户提供的联系方式和时间进行联络失败,我公司不承担延误责任。客户提出的任何退款或索赔金额仅限于本公司所收取的翻译金额之内。
2 .订单填写
客户如果对译件的字体、格式及排版有具体要求,请认真填写《翻译委托书》,我们将依照客户要求进行工作。若因拒填、填写不清或填写错误等非我方原因造成的修改或返工,应由客户方承担责任,并且另外支付相应的费用。
3 .中途变更
本公司将以翻译定单或合同指定的原稿为准。客户中途提出加速、停止,或者其他变更,应与本公司协商并以书面形式说明。中途增加或修改内容另行计费,时间顺延。中途删减内容不退费,时间不提前。
4 .版权及保密
本公司不对客户译稿的版权或翻译权负责 , 也不负责由此产生的直接或间接后果。本公司除保留署名权外其他权利由客户所有和支配。
本公司将严格为客户保密,专人负责客户文件的保密,如客户提出保密请求,本公司将和客户签署保密协议。基于保密原因,无论客户是否按期取稿,本公司有权将逾期三十天未取的原稿和译稿予以销毁。稿件的销毁不影响客户支付全部译费。
5 .字数统计
计费方法一律以 word 中文字符(不计空格)为标准。
6 .翻译时间
翻译是一项艰苦的再创造活动,也是非常耗费时间,译员每天的工作量都有一定的限度,为了保证质量,请尽量给予我们充足的翻译时间。
7 .翻译定金
非本地杭州客户公司在收到翻译定金(翻译总金额的 50% )后正式开始为客户进行翻译。在未收到翻译定金前,暂不会开始翻译工作。
8 .其他约定
客户提供的原文应该通顺、清晰。在可能情况下,客户应该为翻译提供便利条件,如提供专门的词汇表、以前的翻译稿件、参考资料,或者提供咨询等。在进行口译前,客户应该提供与口译活动相关的背景资料。
|